(no subject)
Jun. 2nd, 2013 09:05 amНедавно носил очередную порцию арабских сладостей на работу. Народ покушал а потом принялся изучать коробку. И тут я был поражен. Только один смог кое-как прочитать название магазина. Даже не все название, а слово: " Истанбул". Писец. Это люди, которые заканчивали тут школу. Они даже арабский алфавит не помнят. А из фраз на арабском застяло в памяти только " Кто ты? Покажи документы". Как " Гитлер" капут" и " Хенде хох" в немецком у советских детей.
Мои юсерпики рассказывают , что в школе год(!) изучают только алфавит. И то не до конца. Простейший вопрос "что такое та марбута и где ставится " не поняли. К концу третьего года обучения арабский знают также , как английский в деревенской школе ""My name is Vasya. I am duty today". И даже те крохи, что попали в голову - это , скорее литературный арабский , а не местный сиро-палестинский диалект. Говорят, что учителя либо плохие, либо очень плохие , и что важность предмета нулевая , также , как и дисциплина.
Почему? откуда такое отношение? В Советском Сoюзе знали, что за границу не поедут, телеканалов и книг на немецком.английском /французском нет и поэтому учить можно спустя рукава, Точнее никак. Но в Израиле все наоборот. Учитывая состав населения и окружение, знание арабского может здорово пригодится .