2013-09-16

plotogon: (David)
2013-09-16 08:13 am
Entry tags:

Трудности перевода

  Я как-то уже рассказывал об оригинальном переводе в Google Maps . топонима "Шхем".

Теперь о чудесах Google Translate

  Итак слово "occupied " переводится на русский как "оккупированный" а на арабский "محتل", что подтверждается и другими словарями
  Теперь посмотрим как переводится "the occupied" . На русский - "оккупированной" . А вот на арабский таким замечательным словосочетанием как "الأرض الفلسطينية المحتلة" , что в переводе на русский , например, означает " Оккупированная палестинаская территория". Короче говоря, если оккупирован с определенным артиклем - то речь идет о палестинцах.

  Вот такие нюансы перевода на арабский в версии Гугла.